Modalità di incarico

Soluzioni linguistiche altamente professionali

 
Ogni progetto di traduzione o revisione viene concordato nei minimi dettagli insieme al cliente.

Il progetto ha inizio con l'invio dell’ordine di acquisto al cliente, riassumente le condizioni d’incarico (combinazione linguistica, formato di destinazione, terminologia specialistica, termini di consegna e pagamento).

La tariffa di traduzione può variare in base al tipo di documento, alla terminologia utilizzata e all'urgenza di consegna.

È pertanto sempre consigliabile richiedere un preventivo gratuito e senza impegno, al fine di concordare la soluzione più soddisfacente.

L'unità di base per il calcolo della tariffa è la parola o la cartella (una pagina dattiloscritta di 1.500 caratteri, spazi inclusi, contenente all'incirca 220 parole).

* Per stabilire un primo conteggio del progetto di traduzione, il cliente può utilizzare l'opzione MS Word - Strumenti - Conteggio parole.

 

Il processo di traduzione si compone delle seguenti fasi:
  • attenta lettura del documento
  • preparazione di un primo glossario specialistico
  • ricerca di informazioni sulla materia trattata (ricerca su siti web, testi, enciclopedie)
  • traduzione del testo
  • revisione e correzione della grammatica, della sintassi, dello stile, nonché dell’editing
  • rilettura a distanza di tempo per evitare una correzione automatica
  • consegna dell’elaborato finito

 

La consegna del progetto può avvenire in 3 modi:
  • come allegato di posta elettronica
  • su CD-ROM o in formato cartaceo con spedizione via corriere
  • direttamente presso il mio studio di Perugia